《离骚》译文--郭沫若译
《离骚》译文--郭沫若译
12-20 17:47:04 浏览次数:433次 栏目:语文教学反思
说到美玉的臧否又岂能识相?
用粪土来充满了自己的缨包,
偏要说申椒真果是一点也不香。”
我打算要听从这灵氛的吉占,
我心里踌蹰着但又不能决定。
听说巫咸将要在晚间下凡,
我怀着椒香和精米等他来临。
天上的百神缥缈地从天而下,
九嶷的女神缤纷地前往迎迓。
辉煌煌地发出了无限的灵光,
巫咸他又告诉了我一些好话。
他说道:“你应该努力去四方跋涉,
去追求意气相投的自己的同志。
商汤和夏禹都虔诚地求过贤臣,
伊尹和皋陶便际遇着君臣共济。
“只要你自己的存心真好修洁,
又何必一定要有人来做媒介?
傅说为佣,他曾经在傅岩版筑,
武丁用了他并没存丝毫芥蒂。
“吕望在朝歌的市中使用屠刀,
遇着周文王便拜他做了师傅。
甯戚在放牛时扣角而作商歌,
遇着齐桓公便聘他做了大夫。
“要趁着这岁华还没有迟暮,
要趁着这季节也还没有萧条,
怕的是一听到伯劳鸟的叫声,
一切的花和草都要为之香消。
“真是美呵,你那琼枝的环佩,
怎奈得人们胡涂不肯宝贵。
那批先生们完全不讲信用,
怕会出于嫉妒要前来捣毁。”
时俗纷纷地是变换无常呀,
我在此又哪能够久于停留?
幽兰和白芷都失掉了芬芳,
溪荪和蕙草都变成了蓍茅。
为什么往日的这些香草,
到今天直成了荒蒿野艾?
这难道还有甚别的理由?
只因为它们是不肯自爱!
我以为兰本来是万分的可靠,
谁知它名实不符而虚有其表!
抛弃了自己的美质随俗取容,
它真真是辱没了一般的香草!
椒,他专一的取媚而妄自夸大,
本来是茱萸也妄想充实香包,
既已经不自珍重而力求佞幸,
纵使还有点香又有什么可宝。
时俗所喜欢的是随波逐流,
谁又能保持得不生出变化?
看到椒和兰都变成了这般,
揭车和江离更无须乎多话。
只有我戴的花环至可宝贵,
美质虽被蔑视而遭遇可悲;
花的芳香勃勃地难以消逝,
花的芳香直到今还未衰微。
保持着冲和的态度以自欢娱,
我姑且向四处飘流寻求美女。
要趁着我这环佩还很有馥香,
我要四处去寻求呵上天下地。
灵氛已把协吉的占辞向我告诉,
选定了好的期日我要走向远方。
折来琼树的嫩枝呵做我的路菜,
磨来美玉的细屑呵做我的干粮。
为我驾上神速的八尺高的龙马,
以琼瑶和象齿装饰着我的乘舆。
离心离德的人们哪有方法同流?
我要飘泊到远方去离群而索居。
我且把我的路径转向着昆仑,
离别了故乡去作天涯的羁旅,
高标着云霓的旗帜映日生辉,
摇动着玉制的鸾铃和音钦其。
我清早打从天汉的渡口起身,
我晚间便达到了西方的边极。
凤凰飞来缤纷地绕我的旌旗,
都高高地翱翔着而威仪翼翼。
我忽然间走到了西极的流沙,
沿着这赤水河边我纡徐徙倚,
我麾使着蛟龙为我架道桥梁,
招呼着白帝快把我渡过河去。
道路既长远而又十分崎岖,
我只好叫从车们路旁等待。
路绕着不周山再向左而转,
不走到西海边我决不回来。
我的车从聚集着有一千多乘,
品齐着玉制的轮子并辔而驰。
各驾着八头的骏马矫健如龙,
载着有云彩的旗帜随风委移。
我自己按抑着壮志,弭辔徐行,
让超迈的精神在清虚中驰骋。
演奏着夏启的《九歌》,舞着《九韶》,
暂时地借着辰光以举行余兴。
在皇天的光耀中升腾着的时候,
忽然间又看见了下界的故丘。
我的御者生悲,马也开始恋栈,
只是低头回顾,不肯再往前走。
(尾声)算了吧!
国里没有人,没有人把我理解,
我又何必一定要思念着乡关?
理想的政治既没有人可以协商,
我要死了去依就殷代的彭咸。
,《离骚》译文--郭沫若译
- ·上一篇:魏晋神韵与《兰亭集序》
- ·下一篇:《爱心树》
《《离骚》译文--郭沫若译》相关文章
- › 《离骚》译文--郭沫若译
- 在百度中搜索相关文章:《离骚》译文--郭沫若译
相关分类
语文教学反思 推荐
- · 《木兰诗》教学反思
- · 高效课堂教学反思
- · 《7的乘法口诀》教学反思四
- · 《富饶的西沙群岛》教后反思
- · 《窗前的气球》教学反思
- · 《圆明园的毁灭》教学反思
- · 《富饶的西沙群岛》教学反思二
- · 《慈母情深》教学反思
- · 《藏羚羊跪拜》教学反思
- · 《揠苗助长》教学反思
- · 《童年的发现》教学反思
- · 《卡罗尔和她的小猫》教学反思
- · 《海洋—21世纪的希望》教学反思
- · 北京的春节教学反思
- · 《桃花心木》教学反思
- · 《冬阳·童年·骆驼队》教学反思
- · 《夜莺的歌声》教学反思
- · 《蝙蝠和雷达》的教学反思
- · 儿童诗歌两首教学反思
- · 《富饶的西沙群岛》教学反思三